Aquesta exposició itinerant està formada per cinc plafons sobre dibuixos d’infants realitzats en contextos de conflictes armats sobre les seves experiències viscudes, en els que hi representen armes i soldats, dibuixos sobre les violacions dels drets humans i les seves conseqüències, dibuixos sobre cases i els moviments de desplaçats i refugiats, així com dibuixos sobre la pau.Des de fa més de 12 anys i fins la seva mort, el José Mª ha estat el Secretari de la nostra Associació. El seu compromís i solidaritat envers les persones que viuen amb el VIH fou excepcional. La seva implicació en l'organització del Memorial Internacional de la Sida a Barcelona, al llarg de tants i tants anys, ha fet que aquesta activitat del Projecte dels NOMS hagi esdevingut una de les més importants en la visibilització i conscienciació ciutadana sobre la sida, un dels motius pel qual la nostra associació va ser guardonada el 2005 amb la Medalla d'Honor de la Ciutat de Barcelona. Una medalla que, ara més que mai, hem d’agrair al José Mª.
El José Mª va ser també un dels més actius promotors del Memorial Permanent de la Sida a Barcelona que, des del 2003, acull el Jardí d'Aclimatació del Parc de Montjuïc. El seu compromís social, solidari i altruista, no es va limitar a la lluita contra la sida, sinó que també durant molts anys va col·laborar molt activament com a voluntari de l'AFANOC, l'Associació de Familiars i Amics de Nens Oncològics de Catalunya.
El proper dissabte 16 d’octubre a les 12 del migdia, tindrà lloc un acte públic d'homenatge i comiat definitiu del José Mª al Memorial Permanent de la Sida a Barcelona al Jardí d'Aclimatació (Avda. de l'Estadi S/N, Parc de Montjuïc, entre l'Estadi Olímpic i les Piscines Picornell).
En nom del seu marit, Guillermo Ramos Sedó i resta de la seva família, com també de tots els membres del Projecte dels NOMS, us quedarem molt agraïts si ens acompanyeu en aquest últim adéu, merescut i sincer, a qui tan generosament va dedicar el seu temps i esforç als altres.
Dijous 5 Febrer 2009 - 12:16
El següent pas, la decisió de recrear, copiar, reinterpretar les peces escollides, escollides no d'un “pack” sinó successivament, o bé amb dos, cinc, peces alhora, cadascuna al seu moment . Tot resultà un procés sense estridències, natural... L'elecció de les peces, la seva nova forma, la seva “química” -en el sentit estricte del terme... colors, textures-, els seus grafismes. En resultà un seguit de peces, potser cap a la quarantena, i un procés creatiu força satisfactori pels autors. Cada aportació d'algú, gran o petita, en volum o en acció, havia sigut lliure, espontània i acceptada de forma fàcil per la resta dels artistes.
Clica al títol per seguir llegint...
Dimecres 15 Octubre 2008 - 12:30
Aquesta és la nota 6 d'un itinerari de creació -i publicació al web que comença aquí-.I des del web de l'Ajuntament de Vallirana: “L'origen del molí cal remuntar-lo al final del segle XV, datació corroborada per les restes de ceràmica trobades durant l'excavació arqueològica, utilitzades com a runes en la construcció inicial.
Es tracta d'un molí fariner de rodet horitzontal, alimentat per l'aigua de la riera a partir d'una bassa situada al costat del molí, el qual està excavat, en part, dins el terreny natural, aprofitant un desnivell.”
"A partir de l'any 1602 va començar a construir-se, adossada al molí, la masia de Can Batlle". I...

Va acollir el projecte “Ceràmica oriental antiga: recreació”, que es mostra en aquesta web.
Terminadas estas diligencias, los viajeros se reúnen en la plaza mayor de la ciudad, se comunican sus observaciones, y entran en el café a beber un aperitivo. Pero antes se toman de las manos y danzan en ronda. Esta danza recibe el nombre de "Alegría de los famas".
Cuando los cronopios van de viaje, encuentran los hoteles llenos, los trenes ya se han marchado, llueve a gritos, y los taxis no quieren llevarlos o les cobran precios altísimos. Los cronopios no se desaniman porque creen firmemente que estas cosas les ocurren a todos, y a la hora de dormir se dicen unos a otros: "La hermosa ciudad, la hermosísima ciudad". Y sueñan toda la noche que en la ciudad hay grandes fiestas y que ellos están invitados. Al otro día se levantan contentísimos, y así es como viajan los cronopios.
Las esperanzas, sedentarias, se dejan viajar por las cosas y los hombres, y son como las estatuas que hay que ir a verlas porque ellas ni se molestan.
Dilluns 31 Octubre 2011 - 21:12
Seguir llegint...
Divendres 21 Octubre 2011 - 00:18
En un comunicado hecho público ayer, ETA anunció “el cese definitivo de su actividad armada”, un cese que pondría fin a más de 40 años de violencia, en los que más de 800 personas han muerto y miles han resultado heridas.
- Baixo les escales, agafada a la barana de la dreta. Sembla que ningú no es fixa en mi.
- Surt una riuada de gent. M’aparto per deixar-los passar. Ningú no m’ho agraeix.
- Segueixo el passadís, caminant entre la gent, però dec ser transparent.
- Els caps no s’alcen. Tothom es mira les sabates, mentre camina.
- Deixo passar una velleta que té pressa. Sembla que no s’ha fixat en el meu gest.
- Travesso les barres giratòries. Només em queda un viatge. Hauré de comprar una nova T-10.
- Més escales: les que baixen cap a l’andana. Hi ha una gentada esperant.
- Els meus talons fan molt soroll, així que molts caps es giren cap a mi. Cap d’ells em mira als ulls. Potser em senten, però no em veuen.
- Camino fins al bell mig de l’andana: no hi ha tanta gent.
- Unes dones cridaneres parlen d’una companya. Es veu que n’ha fet una de grossa, així que la deixen com un drap brut. Parlen com si jo no hi fos, just al meu costat.
- Un home gras m’empeny per posar-se davant meu. No em deu haver vist, perquè no em demana perdó.
- Arriba el comboi. Baixa poca gent, però en puja molta. Jo m’espero per entrar la última, però em desanimo i em quedo a l’andana. Esperaré el següent.
- Veig com un noi perd el tren, però no sembla amoïnar-se. Potser no té cap pressa per arribar a destí.
- S’apropa cap a mi, i es para just al meu costat.
- Giro el cap i el miro. Ell em mira també, i em somriu.
13 d’abril 2010
No los conozco. Me son extraños.
Pero a ti, que te encuentras allá lejos,
más allá de las sabanas y de las islas,
como a un hermano te hablo.
Si es tuya mi noche,
si lloran mis ojos tu llanto,
si nuestros gritos son iguales,
como a un hermano te hablo.
Aunque nuestras palabras sean distintas,
y tu negro y yo blanco,
si tenemos semejantes las heridas,
como a un hermano te hablo.
Por encima de todas las fronteras,
por encima de muros y vallados,
si nuestros sueños son iguales,
como a un hermano te hablo.
Común tenemos la patria,
común la lucha, ambos.
Mi mano te doy,
como a un hermano te hablo.
Celso Emilio Ferreiro, traduït del gallec des de "Longa noite de pedra" (1962)
It seems like it's all, it's all for nothing
I know the barricades, and
I know the mortar in the wall breaks
I recognize the weapons, I used them well
This is my mistake. Let me make it good
I raised the wall and I will be the one to knock it down
I've a rich understanding of my finest defenses
I proclaim that claims are left unstated,
I demand a rematch
I decree a stalemate
I divine my deeper motives
I recognize the weapons
I've practiced them well. I fitted them myself
(chorus)
It's amazing what devices you can sympathize, empathize
This is my mistake. Let me make it good
I raised the wall and I will be the one to knock it down
Reach out for me and hold me tight. Hold that memory
Let my machine talk to me, let my machine talk to me
This is my world
And I am world leader pretend
This is my life
And this is my time
I have been given the freedom
To do as I see fit
It's high time I've raised the walls
That I've constructed
(repeat chorus)
You fill in the mortar. You fill in the harmony
You fill in the mortar. I raised the wall
And I'm the only one
I will be the one to knock it down.
Dimecres 25 Abril 2012 - 19:09
El dret fonamental a la salut ha rebut un fort cop amb una de les mesures del conjunt de decisions governamentals espanyoles en temes de salut d'aquests dies d'abril, que es posaran en marxa els propers mesos. Així ho ha considerat un conjunt significatiu d'ONG en resposta a la decisió governamental. Estar empadronat no serà suficient pels immigrants per tenir dret, com fins ara, a la targeta sanitària individual.
El sistema de salut català i espanyol ha pogut assumir des de fa ja dècades l'atenció sanitària a les persones immigrants, amb papers o “sense papers”. El sistema català, per la seva qualitat i eficàcia, ha rebut molta d'aquesta pressió assistencial, ja sigui de “turistes sanitaris” comunitaris o de la població immigrant a Catalunya, independentment de la seva situació legal.
S'estima que a Espanya hi ha 500.000 “sense papers”, uns 120.000 d'ells a Catalunya (font: El Periódico)
Les ONG -La Taula del Tercer Sector, Fedelatina, ECAS, SOS Racisme...- no només posen sobre la taula els drets humans, la sanitat universal i l'estat del benestar, sinó que es pregunten si la decisió representa un estalvi econòmic real. Si els immigrants són irregulars, no paguen IRPF però paguen impostos indirectes.
Les ONG critiquen que les administracions enviïn diners per cooperació i al mateix temps deixin sense cobertura sanitària a ciutadans immigrants del nostre entorn. Hi ha estudis que indiquen que la població immigrant dóna més que rep en les comunitats d'acollida, i altres estudis indiquen que aquesta població no fa un sobre-ús de la sanitat pública.
Divendres 17 Febrer 2012 - 20:51
La societat de Nepal, dividida en castes, amb fortes desigualtats i molt complexa, és el context d'aquesta pel·lícula, basada en fets reals, estrenada aquest febrer i dirigida per Icíar Bollaín. És la història d'una mestra catalana que va a Nepal, als anys 90, per fer voluntariat en una escola.
El sistema educatiu és de pagament i no hi tenen accés els nens de les castes pobres. La mestra crea una ONG aquí per tirar endavant el seu projecte a Nepal. La mestra també crea la seva pròpia escola al país i aplica el seu model pedagògic, al barri més pobre de la capital, Katmandú. Inverteix els seus diners i torna a Catalunya a trobar finançament, de fons públics de cooperació, i privats.
Un film basat en una història real que també ens serveix per la reflexió sobre models de cooperació
El film està basat, amb elements de ficció, en el llibre "Una mestra en Katmandú", de Vicky Subirana, que va ser mestra al Nepal i que va fundar aquí l'Associació Amics de Vicky Sherpa, associació més tard convertida en la Fundació Eduqual, amb la finalitat de portar a terme projectes basats en la pedagogia i l'educació de qualitat com a eina de canvi social adreçada als més desafavorits.
Tràiler de la pel·licula: Katmandú: un espejo en el cielo
Una possible reflexió és que, en el film i en la història real, la complexa realitat d'un país xoca de front amb un projecte pensat amb mentalitat occidental, difícil d'aplicar, tot i que vol ser una solució a un problema també molt real i que dóna algunes respostes.
Un film doncs amb moltes lectures i que provoca reflexions sobre els models del món de la cooperació al desenvolupament. Algunes reflexions que s'han realitzat al voltant del film i la realitat en la qual està basada són entorn als models personalistes, i la necessitat de formular projectes adaptats a les realitats dels països “receptors” de cooperació, amb participació activa de les comunitats d'aquests països.
També reflexions entorn l'espontaneïtat i de la visió de “descobriment personal dels cooperants”. Altres reflexions, ja fora de l'anàlisi del film, es fan entorn a la tecnificació del món de la cooperació i dels models de les grans organitzacions internacionals de cooperació al desenvolupament. En definitiva, pels que coneixeu gens, una mica o molt el món de la cooperació, una pel·lícula recomanable per estimular la reflexió.
El voluntariat, la societat civil i la societat de la informació.
Penúltim post: Apadrinant un chimpancé de Tximpounga gràcies a la Fundació Jane Goodall (a la secció Miscel·lània).
Dilluns 27 Juliol 2009 - 15:10

